YouTube "chặn đứng" hội trẻ trâu phá hoại bản dịch, chủ kênh không còn phải "đau đầu" nữa rồi!

71b393fa21230695e3cd.jpg


Từ giờ các admin kênh YouTube sẽ phải tự tay duyệt từng bản dịch phụ đề do cộng đồng đóng góp trước khi nó hiển thị công khai nhé các bạn ơi!

YouTube vừa "đại tu" lại quy định về đóng góp nội dung của cộng đồng sau khi phát hiện ra công cụ này bị lợi dụng để... "troll" và quấy rối hàng loạt Theo luật chơi mới, các bản dịch do fan đóng góp sẽ không tự động hiện lên công khai nữa đâu, mà phải đợi admin kênh duyệt bằng tay thì mới được "lên sóng". Update này được kỳ vọng sẽ "chặn đứng" những thánh troll có ý đồ lợi dụng để spam hoặc tự quảng cáo trên các kênh YouTube nổi tiếng.

Trước đây, tính năng dịch phụ đề nhờ cộng đồng vốn được thiết kế với mục đích tốt đẹp lắm nha Nó giúp các fan quốc tế có thể tự tay dịch video của idol sang ngôn ngữ mẹ đẻ, giúp kênh tiếp cận được nhiều người hơn mà không tốn kém chi phí. Kiểu như fan Việt mình có thể dịch video của YouTuber yêu thích sang tiếng Việt để "đồng bào" dễ hiểu hơn ấy

9ae3e5cf9fb5dba8649f.jpg


Theo hệ thống cũ, các chủ kênh có thể tự check lại các bản dịch nếu muốn, hoặc tắt luôn tính năng này với một số video cụ thể. Nhưng mà thực tế thì đa số nhà sáng tạo nội dung không ngờ tính năng này lại nguy hiểm thế, nên thường để "tự do" cho các bản dịch được đăng mà không kiểm duyệt gì cả ‍♀️

Thế là "cơ hội" đến rồi! Nhiều video của các kênh quốc tế đã bị một số người dùng Việt Nam "phá" tiêu đề và phần mô tả bằng cách nhét link Facebook cá nhân, quảng cáo web bán hàng, hoặc "flex" bản thân vào đó luôn Cụ thể là hàng loạt video của DJ Alan Walker bị sửa thành link web bán hàng, MV "Sugar" của Maroon 5 bị đổi tên thành "Ồ hố" (theo meme Táo Quân 2019 ý), hay video của PewDiePie cũng thành nạn nhân của trend thiếu văn hóa này

be1c80a318c6359c5304.jpg


Hậu quả là nhiều chủ kênh như PewDiePie, Maroon 5 hay Alan Walker đã phải... khóa hẳn chức năng nhận bản dịch tiếng Việt luôn Nhiều video nổi tiếng có cả trăm bản dịch đủ thứ ngôn ngữ nhưng lại thiếu mất tiếng Việt, tức ghê!

Thật ra YouTube đã nhận ra nguy cơ này từ lâu rồi. Từ năm 2017, họ đã cảnh báo các creator về tầm quan trọng của việc kiểm soát nội dung do cộng đồng đóng góp. "Mặc dù đa số người đóng góp đều có thiện ý, nhưng đôi khi vẫn có trường hợp lạm dụng xảy ra," team YouTube nhắc nhở. "Các bạn nên thường xuyên check lại các bản dịch để tránh spam link và ngôn ngữ không phù hợp nhé!"

Lần này vấn đề nghiêm trọng hơn nhiều, không chỉ spam mà còn lên tới mức xúc phạm và quấy rối rồi Sau khi đăng clip nói về tình trạng lạm dụng trong bản dịch video của PewDiePie, một YouTuber tên JT đã trở thành "bia đỡ đạn" của một chiến dịch quấy rối cực lớn. Một tuần trước đó, JT cho biết các bản dịch có nội dung quấy rối đã xuất hiện tràn lan ở nhiều kênh YouTube lớn khác, thậm chí còn "át" cả những bản dịch đúng nữa chứ!

JT đã báo cáo vấn đề này lên Twitter chính thức của YouTube (@teamyoutube), nhưng nhân viên YouTube chỉ... đề nghị anh gắn cờ vi phạm từng bản dịch một để họ kiểm tra thôi ‍♂️

"Vậy anh muốn tôi phải report từng bản dịch của từng video một hả?" JT phản bác lại. "Sao không fix từ gốc luôn đi... kiểu như bắt buộc chủ kênh phải duyệt từng bản dịch trước khi nó được công khai ấy?" Vài ngày sau, có vẻ YouTube đã "ngộ ra" và thấy đề xuất này... hợp lý ghê

7e1045b2b97006827592.jpg


Nguồn: kenh14.vn
 
Back
Top