ThíchThìNhích
New member
Vì app dịch thuật không hiểu được những câu "nói yêu đặc biệt" giữa couple, anh chàng Trung Quốc đã quyết tâm tự tạo app riêng để trò chuyện ngọt ngào với bạn gái không bị "fail" nữa
Câu chuyện tình yêu này bắt đầu khi anh chàng Trung Quốc hẹn hò với cô nàng Nhật Bản. Vì quá bức xúc với những hạn chế của mấy app dịch thuật hiện giờ, anh quyết định tự làm luôn một công cụ "xịn xò" dành riêng cho tình yêu của hai người
Matt (tên thật là Nghiêm Tư Viễn) là một kỹ sư phần mềm kiêm developer mã nguồn mở người Trung Quốc. Cách đây khoảng 1 năm, lúc mới quen bạn gái Akemi Mitamura người Nhật, anh chỉ nói được tiếng Quan Thoại và tiếng Anh thôi.
Matt kể lại rằng anh và bạn gái 28 tuổi hiện đang phải yêu xa. Hai người match nhau qua một app trao đổi ngôn ngữ, nơi mọi người từ các nền văn hóa khác nhau có thể giúp nhau học tiếng - nghe lowkey romantic đấy chứ
Tuy nhiên, Matt nhận ra app đó không hợp để học ngôn ngữ một cách "nghiêm túc", mà cũng chẳng tìm được lựa chọn nào thay thế hoàn hảo cả.
Anh giải thích rằng các app ngôn ngữ hiện tại khiến mình "muốn xoá luôn" vì đa số được thiết kế theo kiểu gamification và focus vào tính năng social để tối ưu hóa lợi nhuận và tương tác, thay vì phục vụ những người thực sự muốn học chứ không phải chơi cho vui
Theo Matt, không có công cụ dịch thuật nào trên thị trường được xây dựng cho những cuộc trò chuyện diễn ra hàng ngày trong một mối quan hệ thực sự.
App có thể dịch một câu nói nhưng không thể nhớ được rằng bạn gái anh sử dụng phương ngữ vùng Kansai. Việc họ có những biệt danh riêng dành cho nhau cũng không thể dịch sát nghĩa được. Anh mong muốn một công cụ có thể thấu hiểu tình yêu chứ không chỉ là thấu hiểu ngôn ngữ - deep vậy sao
Sự trăn trở đó đã thúc đẩy Matt sáng tạo để ứng dụng công cụ trí tuệ nhân tạo (AI) vào giải quyết vấn đề. Anh lo khâu thiết kế, còn AI lo về ngôn ngữ. Cuối cùng, anh tạo ra app dịch thuật dành riêng cho couple yêu nhau - goals quá đi!
Chia sẻ về quá trình xây dựng app, Matt cho biết với tư cách là kỹ sư phần mềm, khía cạnh kỹ thuật nằm trong tầm tay của anh. Tuy nhiên, phần khó nhất lại nằm ở khâu thiết kế làm sao để app thực sự dạy ngôn ngữ mà không gây phiền nhiễu.
Anh quan niệm rằng không ai muốn một thông báo sửa lỗi ngữ pháp hiện lên ngay giữa tin nhắn ngọt ngào từ bạn gái đâu nhé. Để đạt được sự cân bằng đó, anh đã phải thử nghiệm rất nhiều lần, và Akemi chính là "người kiểm thử" khắt khe nhất của anh - vừa làm vừa khổ vì crush đó
Matt đặt tên cho app là Aini, cái tên vừa có nghĩa là "Anh yêu em" trong tiếng Trung, vừa nghe rất tự nhiên như tên gọi trong tiếng Nhật. Điểm đặc biệt của Aini là tính năng ghi nhớ độc đáo, giúp các tin nhắn giữa người dùng trở nên cá nhân hóa hơn - slay luôn!
Anh cho biết đây chính là mảnh ghép giúp app thực sự hiểu người dùng thay vì chỉ dịch các câu chữ một cách rời rạc. Đằng sau mỗi bản dịch, mô hình AI sẽ tiếp nhận một bộ dữ liệu có cấu trúc về người dùng, từ tên thật, biệt danh cho đến năm sinh.
Thậm chí, việc mẹ của Akemi đến từ Thượng Hải và bố cô là người Nhật cũng là một chi tiết quan trọng, vì nó hiểu rằng cô sẽ nhận diện tốt nhất những từ vựng tiếng Quan Thoại nào - chi tiết đến từng "milimeter" luôn!
Nhờ tính năng bộ nhớ chuyên biệt này, họ không bao giờ phải nhận những tin nhắn dịch thuật kiểu "cứng như robot". Thay vào đó, họ có thể thoải mái chia sẻ những câu đùa riêng, những cách nói kỳ quặc hay tên thân mật mà không sợ bị thất lạc ý nghĩa trong quá trình dịch - flex couple goals thật sự!
Nguồn: soha.vn
Câu chuyện tình yêu này bắt đầu khi anh chàng Trung Quốc hẹn hò với cô nàng Nhật Bản. Vì quá bức xúc với những hạn chế của mấy app dịch thuật hiện giờ, anh quyết định tự làm luôn một công cụ "xịn xò" dành riêng cho tình yêu của hai người
Matt (tên thật là Nghiêm Tư Viễn) là một kỹ sư phần mềm kiêm developer mã nguồn mở người Trung Quốc. Cách đây khoảng 1 năm, lúc mới quen bạn gái Akemi Mitamura người Nhật, anh chỉ nói được tiếng Quan Thoại và tiếng Anh thôi.
Matt kể lại rằng anh và bạn gái 28 tuổi hiện đang phải yêu xa. Hai người match nhau qua một app trao đổi ngôn ngữ, nơi mọi người từ các nền văn hóa khác nhau có thể giúp nhau học tiếng - nghe lowkey romantic đấy chứ
Tuy nhiên, Matt nhận ra app đó không hợp để học ngôn ngữ một cách "nghiêm túc", mà cũng chẳng tìm được lựa chọn nào thay thế hoàn hảo cả.
Anh giải thích rằng các app ngôn ngữ hiện tại khiến mình "muốn xoá luôn" vì đa số được thiết kế theo kiểu gamification và focus vào tính năng social để tối ưu hóa lợi nhuận và tương tác, thay vì phục vụ những người thực sự muốn học chứ không phải chơi cho vui
Theo Matt, không có công cụ dịch thuật nào trên thị trường được xây dựng cho những cuộc trò chuyện diễn ra hàng ngày trong một mối quan hệ thực sự.
App có thể dịch một câu nói nhưng không thể nhớ được rằng bạn gái anh sử dụng phương ngữ vùng Kansai. Việc họ có những biệt danh riêng dành cho nhau cũng không thể dịch sát nghĩa được. Anh mong muốn một công cụ có thể thấu hiểu tình yêu chứ không chỉ là thấu hiểu ngôn ngữ - deep vậy sao
Sự trăn trở đó đã thúc đẩy Matt sáng tạo để ứng dụng công cụ trí tuệ nhân tạo (AI) vào giải quyết vấn đề. Anh lo khâu thiết kế, còn AI lo về ngôn ngữ. Cuối cùng, anh tạo ra app dịch thuật dành riêng cho couple yêu nhau - goals quá đi!
Chia sẻ về quá trình xây dựng app, Matt cho biết với tư cách là kỹ sư phần mềm, khía cạnh kỹ thuật nằm trong tầm tay của anh. Tuy nhiên, phần khó nhất lại nằm ở khâu thiết kế làm sao để app thực sự dạy ngôn ngữ mà không gây phiền nhiễu.
Anh quan niệm rằng không ai muốn một thông báo sửa lỗi ngữ pháp hiện lên ngay giữa tin nhắn ngọt ngào từ bạn gái đâu nhé. Để đạt được sự cân bằng đó, anh đã phải thử nghiệm rất nhiều lần, và Akemi chính là "người kiểm thử" khắt khe nhất của anh - vừa làm vừa khổ vì crush đó
Matt đặt tên cho app là Aini, cái tên vừa có nghĩa là "Anh yêu em" trong tiếng Trung, vừa nghe rất tự nhiên như tên gọi trong tiếng Nhật. Điểm đặc biệt của Aini là tính năng ghi nhớ độc đáo, giúp các tin nhắn giữa người dùng trở nên cá nhân hóa hơn - slay luôn!
Anh cho biết đây chính là mảnh ghép giúp app thực sự hiểu người dùng thay vì chỉ dịch các câu chữ một cách rời rạc. Đằng sau mỗi bản dịch, mô hình AI sẽ tiếp nhận một bộ dữ liệu có cấu trúc về người dùng, từ tên thật, biệt danh cho đến năm sinh.
Thậm chí, việc mẹ của Akemi đến từ Thượng Hải và bố cô là người Nhật cũng là một chi tiết quan trọng, vì nó hiểu rằng cô sẽ nhận diện tốt nhất những từ vựng tiếng Quan Thoại nào - chi tiết đến từng "milimeter" luôn!
Nhờ tính năng bộ nhớ chuyên biệt này, họ không bao giờ phải nhận những tin nhắn dịch thuật kiểu "cứng như robot". Thay vào đó, họ có thể thoải mái chia sẻ những câu đùa riêng, những cách nói kỳ quặc hay tên thân mật mà không sợ bị thất lạc ý nghĩa trong quá trình dịch - flex couple goals thật sự!
Nguồn: soha.vn