BeoPho6519
New member
Suzy, Jeon Ji Hyun, Yoona, Kim Go Eun,... loạt visual đỉnh của đỉnh đều dính drama tẩy chay vì 1 vấn nạn đáng buồn mà ai cũng phải thở dài
Từng thống trị cả châu Á với bao bom tấn đình đám, phim Hàn giờ lại liên tục vướng phốt không đáng có, khiến fan trong và ngoài nước phải "toang" hết cả tinh thần. Không phải vì diễn dở hay kịch bản nhạt, mà vì những chi tiết về văn hóa - lịch sử - tôn giáo bị thể hiện sai lệch, thậm chí xúc phạm nặng nề luôn á Từ Suzy, Jeon Ji Hyun đến Yoona, Kim Go Eun,... hàng loạt cái tên nổi bật đều bị cuốn vào làn sóng tranh cãi chỉ vì phim họ đóng dính đến "vùng cấm địa". Thực ra đây không còn là vài sự cố lẻ tẻ nữa mà đã thành căn bệnh hệ thống của phim Hàn rồi, khi các nhà làm phim quá tự tin vào tầm ảnh hưởng toàn cầu, nhưng lại thiếu sự cẩn trọng tối thiểu với văn hóa và lịch sử của người khác.
Phim Hàn trong thập kỷ qua xịn sò khỏi bàn, đã chứng minh khả năng vươn tầm thế giới từ Parasite đến Squid Game, từ nền tảng truyền hình, điện ảnh truyền thống đến Netflix. Nhưng cùng với khát vọng ấy là một xu hướng mới: mở rộng bối cảnh ra quốc tế, nhắc đến các quốc gia khác, thậm chí khai thác luôn cả yếu tố tôn giáo hay tín ngưỡng. Chính điều đó khiến ranh giới giữa sáng tạo và xúc phạm ngày càng mong manh, và khi vượt quá thì hậu quả thường rất nặng nề á
Tempest của Jeon Ji Hyun là case điển hình nhất luôn. Chỉ một câu thoại bị cho là ám chỉ Trung Quốc là đất nước "chỉ toàn chiến tranh" đủ khiến cả bộ phim sụp đổ thảm hại. Khán giả Trung Quốc đồng loạt tẩy chay, đánh 1 sao hàng loạt, khiến hình ảnh của Jeon Ji Hyun - người vốn có lượng fan khổng lồ ở đất nước này lao dốc không phanh Hàng loạt thương hiệu tại đây cũng ngừng hợp tác với chị đẹp, tổn thất không chỉ ở danh tiếng mà còn là hàng triệu USD hợp đồng quảng cáo nữa.
Suzy cũng không thoát khỏi làn sóng phản ứng dữ dội với Genie Make A Wish. Bộ phim bị tố cố tình bôi xấu Trung Quốc khi để những nhân vật phản diện nói tiếng Trung, dù bối cảnh phim không liên quan gì đến quốc gia này cả Chỉ sau vài tập, mạng xã hội xôn xao, điểm số thấp chạm đáy, còn Suzy - người từng được mệnh danh "tình đầu quốc dân" bỗng trở thành tâm điểm chỉ trích vì "thiếu nhạy cảm".
Tình huống tương tự xảy ra với Yoona trong Ngự Trù Của Bạo Chúa, tác phẩm bị cho là xuyên tạc lịch sử và xúc phạm văn hóa ẩm thực Trung Hoa. Trước đó, chính Yoona cũng từng bị chỉ trích với King The Land, khi phim khắc họa một hoàng tử Ả Rập nghiện rượu và mê gái, hình ảnh bị đánh giá là xúc phạm nghiêm trọng tôn giáo và văn hóa Trung Đông luôn á
Và không chỉ ở nước ngoài đâu, khán giả Việt Nam cũng từng phải lên tiếng khi Little Women của Kim Go Eun có lời thoại xuyên tạc chiến tranh Việt Nam, gọi "lính Hàn Quốc là anh hùng của chiến tranh Việt Nam" cùng hàng loạt chi tiết xuyên tạc khác trải dài cả tác phẩm. Kết quả là bộ phim bị Netflix Việt Nam gỡ bỏ hoàn toàn, trở thành tiền lệ nghiêm trọng nhất trong lịch sử phim Hàn phát sóng tại nước ta đó
Những ví dụ ấy cho thấy tham vọng toàn cầu hóa đang khiến phim Hàn tự hại chính mình thôi. Họ muốn được cả thế giới hiểu và yêu, nhưng lại kể câu chuyện của thế giới bằng lăng kính quá chủ quan, đôi khi kiêu ngạo nữa.
Căn nguyên của hàng loạt vụ việc này không nằm ở diễn viên hay cốt truyện, mà ở cách tư duy của giới làm phim luôn. Dù cố gắng vươn ra toàn cầu, phim ảnh Hàn lại quên béng rằng mỗi quốc gia đều có những vùng nhạy cảm không thể động chạm tùy tiện Sáng tạo là quyền, nhưng sáng tạo quá đà lại là con dao hai lưỡi. Từ Joseon Exorcist bị cấm chiếu sau hai tập vì sử dụng đạo cụ Trung Hoa trong bối cảnh Joseon, đến Squid Game 2 gây phẫn nộ ở Việt Nam vì nhân vật kể chuyện cha từng "tham gia chiến tranh",.... tất cả đều bắt nguồn từ cùng một sai lầm là sự coi nhẹ kiểm duyệt văn hóa. Các biên kịch muốn tạo sự mới mẻ, nhưng lại không dành đủ thời gian tìm hiểu về ý nghĩa, bối cảnh, hay cảm xúc mà những chi tiết đó có thể gợi lên với người xem quốc tế. Hoặc đôi khi họ có tìm hiểu nhưng chỉ là không muốn làm đúng thôi 
Nguồn: kenh14.vn
Từng thống trị cả châu Á với bao bom tấn đình đám, phim Hàn giờ lại liên tục vướng phốt không đáng có, khiến fan trong và ngoài nước phải "toang" hết cả tinh thần. Không phải vì diễn dở hay kịch bản nhạt, mà vì những chi tiết về văn hóa - lịch sử - tôn giáo bị thể hiện sai lệch, thậm chí xúc phạm nặng nề luôn á Từ Suzy, Jeon Ji Hyun đến Yoona, Kim Go Eun,... hàng loạt cái tên nổi bật đều bị cuốn vào làn sóng tranh cãi chỉ vì phim họ đóng dính đến "vùng cấm địa". Thực ra đây không còn là vài sự cố lẻ tẻ nữa mà đã thành căn bệnh hệ thống của phim Hàn rồi, khi các nhà làm phim quá tự tin vào tầm ảnh hưởng toàn cầu, nhưng lại thiếu sự cẩn trọng tối thiểu với văn hóa và lịch sử của người khác.
Phim Hàn trong thập kỷ qua xịn sò khỏi bàn, đã chứng minh khả năng vươn tầm thế giới từ Parasite đến Squid Game, từ nền tảng truyền hình, điện ảnh truyền thống đến Netflix. Nhưng cùng với khát vọng ấy là một xu hướng mới: mở rộng bối cảnh ra quốc tế, nhắc đến các quốc gia khác, thậm chí khai thác luôn cả yếu tố tôn giáo hay tín ngưỡng. Chính điều đó khiến ranh giới giữa sáng tạo và xúc phạm ngày càng mong manh, và khi vượt quá thì hậu quả thường rất nặng nề á
Tempest của Jeon Ji Hyun là case điển hình nhất luôn. Chỉ một câu thoại bị cho là ám chỉ Trung Quốc là đất nước "chỉ toàn chiến tranh" đủ khiến cả bộ phim sụp đổ thảm hại. Khán giả Trung Quốc đồng loạt tẩy chay, đánh 1 sao hàng loạt, khiến hình ảnh của Jeon Ji Hyun - người vốn có lượng fan khổng lồ ở đất nước này lao dốc không phanh Hàng loạt thương hiệu tại đây cũng ngừng hợp tác với chị đẹp, tổn thất không chỉ ở danh tiếng mà còn là hàng triệu USD hợp đồng quảng cáo nữa.
Suzy cũng không thoát khỏi làn sóng phản ứng dữ dội với Genie Make A Wish. Bộ phim bị tố cố tình bôi xấu Trung Quốc khi để những nhân vật phản diện nói tiếng Trung, dù bối cảnh phim không liên quan gì đến quốc gia này cả Chỉ sau vài tập, mạng xã hội xôn xao, điểm số thấp chạm đáy, còn Suzy - người từng được mệnh danh "tình đầu quốc dân" bỗng trở thành tâm điểm chỉ trích vì "thiếu nhạy cảm".
Tình huống tương tự xảy ra với Yoona trong Ngự Trù Của Bạo Chúa, tác phẩm bị cho là xuyên tạc lịch sử và xúc phạm văn hóa ẩm thực Trung Hoa. Trước đó, chính Yoona cũng từng bị chỉ trích với King The Land, khi phim khắc họa một hoàng tử Ả Rập nghiện rượu và mê gái, hình ảnh bị đánh giá là xúc phạm nghiêm trọng tôn giáo và văn hóa Trung Đông luôn á
Và không chỉ ở nước ngoài đâu, khán giả Việt Nam cũng từng phải lên tiếng khi Little Women của Kim Go Eun có lời thoại xuyên tạc chiến tranh Việt Nam, gọi "lính Hàn Quốc là anh hùng của chiến tranh Việt Nam" cùng hàng loạt chi tiết xuyên tạc khác trải dài cả tác phẩm. Kết quả là bộ phim bị Netflix Việt Nam gỡ bỏ hoàn toàn, trở thành tiền lệ nghiêm trọng nhất trong lịch sử phim Hàn phát sóng tại nước ta đó
Những ví dụ ấy cho thấy tham vọng toàn cầu hóa đang khiến phim Hàn tự hại chính mình thôi. Họ muốn được cả thế giới hiểu và yêu, nhưng lại kể câu chuyện của thế giới bằng lăng kính quá chủ quan, đôi khi kiêu ngạo nữa.
Căn nguyên của hàng loạt vụ việc này không nằm ở diễn viên hay cốt truyện, mà ở cách tư duy của giới làm phim luôn. Dù cố gắng vươn ra toàn cầu, phim ảnh Hàn lại quên béng rằng mỗi quốc gia đều có những vùng nhạy cảm không thể động chạm tùy tiện Sáng tạo là quyền, nhưng sáng tạo quá đà lại là con dao hai lưỡi. Từ Joseon Exorcist bị cấm chiếu sau hai tập vì sử dụng đạo cụ Trung Hoa trong bối cảnh Joseon, đến Squid Game 2 gây phẫn nộ ở Việt Nam vì nhân vật kể chuyện cha từng "tham gia chiến tranh",.... tất cả đều bắt nguồn từ cùng một sai lầm là sự coi nhẹ kiểm duyệt văn hóa. Các biên kịch muốn tạo sự mới mẻ, nhưng lại không dành đủ thời gian tìm hiểu về ý nghĩa, bối cảnh, hay cảm xúc mà những chi tiết đó có thể gợi lên với người xem quốc tế. Hoặc đôi khi họ có tìm hiểu nhưng chỉ là không muốn làm đúng thôi
Nguồn: kenh14.vn