Những cái tên doanh nghiệp Việt khiến dân mạng "cười không nhặt được mồm"

cf229bdbcdcc0760d73c.jpg


Chắc hẳn bạn cũng từng thắc mắc tại sao New York desert cafe (NYDC) lại được Việt hóa thành Nhà hàng Nam Yến Đại Cát, hay Sunrider VN thành Vina Người Lái Xe Mặt Trời???

Hóa ra đây là màn "hack não" cực mạnh của các doanh nghiệp Việt khi phải đối mặt với quy định pháp luật đó mọi người ơi! Theo luật định, tên doanh nghiệp ở Việt Nam bắt buộc phải bằng tiếng Việt, còn tên tiếng nước ngoài chỉ là bản dịch từ tên tiếng Việt thôi.

Đặc biệt với những cái tên là từ viết tắt như NYDC chẳng hạn, phải là viết tắt của những từ tiếng Việt cơ. Vì thế các doanh nghiệp phải "vắt não" ra suy nghĩ những cái tên cực kỳ sáng tạo để giữ được thương hiệu của mình.

Thực ra đặt tên kiểu này cũng không ảnh hưởng lắm đến hoạt động kinh doanh, vì nó chỉ liên quan đến giấy tờ đăng ký và thủ tục hành chính thôi. Còn biển hiệu và tên gọi thương mại thì vẫn giữ nguyên như cũ trong mắt khách hàng mà.

Nhưng mà kết quả là... chúng ta có cả một bộ sưu tập tên doanh nghiệp "cười ra nước mắt" đây này!

Cà phê New York dessert cafe (NYDC)
Tên doanh nghiệp: CTCP Nhà hàng Nam Yến Đại Cát

bee06d648cdedca508a0.jpg


Giữ được đúng 4 chữ cái NYDC rồi nhưng sao cái tên này nghe như quán ăn Trung Hoa hơn là cà phê New York thế nhỉ?

Tiếc là NYDC đã đóng cửa chi nhánh cuối cùng tại Việt Nam từ giữa năm nay rồi huhu.

Nhà hàng Au Parc
Tên doanh nghiệp: Công ty TNHH Ăn uống Pha Ánh Ráng Chiều

184b3c996ee3883c635f.jpg


Phải công nhận là nhà hàng Pháp này "não to" lắm mới nghĩ ra được cái tên thơ mộng đến vậy, dù nghe hơi... khó hiểu một chút

Quán cà phê Insomnia
Tên doanh nghiệp: Doanh nghiệp TN nhà hàng In sớm ni á

c2f86aa328bdf44557ef.jpg


Với từ dài như Insomnia (có nghĩa là mất ngủ), không thể làm theo kiểu NYDC hay Au Parc được rồi. Thế là họ chọn cách... đánh vần luôn: In sớm ni á

Uống cà phê thì tỉnh táo cả ngày, nhưng đọc cái tên này chắc chữa khỏi luôn chứng mất ngủ mất!

Nhà hàng VN. Halal
Tên doanh nghiệp: Công ty TNHH MTV Nhà hàng Viết Nam Ha la la

453942f63092e5a3bfd5.jpg


Trong tiếng Ả Rập, Halal có nghĩa là "hợp pháp" hoặc "được phép dùng". Nhà hàng phục vụ đồ ăn Malaysia này muốn khẳng định họ phục vụ món ăn chuẩn chỉnh.

Để giữ được cái tên, họ đã chọn cách đánh vần giống Insomnia, và ra đời cái tên "Ha la la" vui tính này

Nhà hàng Pháp Annamite
Tên doanh nghiệp: Công ty TNHH MTV TMDV du lịch nhà hàng An Na Mi Te

afb7998aefd382e639a7.jpg


Tách ra từng chữ nghe hơi khó đọc nhỉ, mất một hồi mới nghĩ ra là "An Nam" đó

Bánh mì Subway
Tên doanh nghiệp: Công ty TNHH Đường Ngầm

150ef6a34348ae4df070.jpg


Có một số doanh nghiệp chọn cách dịch thẳng tên sang tiếng Việt khi đăng ký, và Subway là case điển hình!

Subway vốn là thương hiệu bánh mì nổi tiếng toàn cầu, tên gọi gợi nhớ đến hình ảnh ổ bánh mì dài. Nhưng "Công ty TNHH Đường Ngầm" nghe xong ai cũng tưởng... công ty xây dựng chứ đâu phải bán bánh mì

Nhà hàng MISSY ROO
Tên doanh nghiệp: Doanh nghiệp Tư nhân nhà hàng Cô Canguru

021483022e4faf1f2798.jpg


Tương tự luôn, Missy Roo dịch ra thành Cô Canguru. Và nhớ phải viết là Canguru chứ không phải Kangaroo nha các bạn!

Công ty Sunrider VN
Tên doanh nghiệp: Công ty TNHH Thương mại quốc tế Vina Người Lái Xe Mặt Trời

Đây có lẽ là một trong những cái tên Việt hóa "đỉnh cao" nhất! Tuy nhiên đừng nhầm tưởng công ty này kinh doanh vận tải hay cho thuê xe nhé. Ngành nghề chính của Sunrider tại Việt Nam là bán nước hoa, mỹ phẩm và thực phẩm chức năng đấy ✨

Ngoài ra còn cả tá cái tên thú vị khác như Công ty TNHH MTV Nhà hàng Bo o marang, Công ty TNHH Nhà hàng chay Túp Lều Tình Yêu Hoa Đăng, Công ty TNHH MTV Nhà hàng O Lé, Công ty TNHH Nhà hàng và cà fê Quan Malay,...

Nguồn: soha.vn
 
Back
Top