Điền từ tiếng Việt kiểu này mà không sợ luật giao thông à bạn ơi!
Tiếng Việt vốn đã khó nhằn với hội người nước ngoài rồi, thế mà giờ còn phải đối mặt với ca dao, tục ngữ, thành ngữ Việt Nam nữa chứ - cái này thì khỏi phải bàn luôn, khó gấp mấy lần! Phải công nhận kho tàng ca dao, tục ngữ của ông bà tổ tiên để lại mình là vô cùng phong phú và chứa đựng toàn bài học sâu sắc. Nhưng mà với các bạn quốc tế lần đầu tiếp xúc với những câu nói dân gian này thì drama lắm đây!
Ba người bạn từ Anh, Nga và Hàn Quốc của kênh YouTube Hàng Xóm Tây đã cùng nhau thử sức với thử thách điền từ vào chỗ trống trong các câu ca dao, thành ngữ, tục ngữ Việt Nam. Với độ hiểu biết gần như bằng 0 về kiến thức này nên phần trò chơi này khiến khán giả cười té ghế luôn á!
Trong đó, ở câu thành ngữ quen thuộc: "Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng", ekip đã cố tình bỏ mất hai chữ cuối đi và yêu cầu 3 người bạn nước ngoài điền vào chỗ trống. Lúc này, cô bạn nữ duy nhất đến từ Nga đã nhanh trí hoàn thành câu như sau: "Gần mực thì đen/ Gần đèn đỏ thì vượt."
Câu trả lời này khiến cả 3 thành viên cười ngặt nghẽo vì thừa biết rằng đáp án này đã sai bét. Netizen xem xong cũng không thể nhịn được cười vì độ lầy của cô nàng - ít ai nghĩ ra cách điền từ bá đạo như trên cơ! Thay vì hoàn chỉnh một câu nói văn vẻ, chứa nhiều hàm ý khuyên răn thì lại thành ra thế này. Nếu cô gái trên mà đi xe vượt đèn đỏ thì chắc chắn là bị tuýt còi vì vi phạm luật giao thông mất thôi chứ không phải chơi!
Trước đó, anh chàng đến từ Anh quốc còn điền vào chỗ trống của câu này là "Gần đèn thì nóng". Dù hợp lý hơn câu của cô nàng người Nga nhưng cũng chẳng thể đúng được nha!
Thành ngữ "Gần mực thì đen gần đèn thì sáng" để khuyên răn con cháu rằng môi trường sống và những người xung quanh sẽ có ảnh hưởng rất lớn đến sự phát triển nhân cách và đạo đức của con người đó các bạn.
Một phần điền từ khác cũng khiến khán giả cười bò khi thử thách là câu thành ngữ quen thuộc "Ăn quả nhớ ...".
Với người Việt thì câu này vốn đã rất phổ biến nên ai cũng có thể điền các từ "kẻ trồng cây" ngay mà không phải đắn đo. Song với người nước ngoài, họ chỉ biết nhìn vế đầu và lấp vế sau sao cho có nghĩa thôi. Ở đây, cô bạn người Nga lại tiếp tục thể hiện sự bá đạo của mình bằng việc hoàn thiện câu thành ngữ trên thành "Ăn quả nhớ đánh răng".
Đúng là để hiểu thêm thật nhiều vốn tiếng Việt, trong đó có kho tàng ca dao, tục ngữ thì những người bạn nước ngoài cần mất thêm một khoảng thời gian kha khá đấy nhỉ!
Nguồn: soha.vn