"Hồi xưa tụi anh còn trẻ, ở trên núi này chả biết làm gì, suốt ngày cày phim Hàn rồi nghiện lúc nào không hay. Cả vợ chồng mê mấy diễn viên Hàn đẹp xuất sắc, nên vợ anh bảo sinh con ra lấy tên người ta mà đặt luôn..." - Anh Pơloong Huân kể lại câu chuyện đặt tên kiểu Hàn Quốc cho 2 cô công chúa của mình.
Khi con là "phiên bản real" của nhân vật phim Hàn
Hai cô con gái của vợ chồng trẻ Pơloong Huân (xã A Tiêng, huyện Tây Giang, Quảng Nam) là Pơloong Thị San Ốc và em gái Pơloong Thị Sun U - thuộc hội hàng trăm em bé nơi miền biên ải này mang tên nhân vật trong phim Hàn Quốc.
Giờ thì chị San Ốc đã lớn phổng phao lớp 9 rồi, còn em Sun U đang học lớp 8 trường nội trú dân tộc huyện Tây Giang. Cả 2 đều là những cái tên trong hội học sinh giỏi nhất nhì ở huyện luôn nha!
Hơn 10 năm về trước, cái tên San Ốc và Sun U là hai cái tên được báo chí nhắc nhiều khi viết về những làng bà con Cơ Tu nơi miền biên ải đặt tên con theo phim Hàn Quốc.
Thời đó, cả 2 chị em San Ốc và Sun U được báo chí gọi là những đứa con bước ra từ phim Hàn nơi làng Achiing, xã A Tiêng.
Giờ thì ông bố Pơloong Huân đã là cán bộ xã Atiêng (Tây Giang) nhưng mỗi khi có ai đó hỏi về 2 cô con gái, người cha trẻ ấy tỏ ra hối hận vì cái tên con gắn cả cuộc đời lại xa lạ với nơi miền rừng này.
"Giờ ngồi nghĩ lại thấy tội cho con quá, vì đến trường bạn bè hay trêu chọc, rồi người ta tò mó vì cái tên xa lạ với bà con đồng bào mình. Hồi xưa vợ chồng mình còn trẻ, lần đầu được xem phim nên thích và mê lắm. Nhất là mấy diễn viên xinh đẹp nên lấy tên đặt cho con. Ai ngờ..." - Anh Huân tâm sự.
Phía sau lời tâm sự của anh Huân là giọt nước mắt ân hận, dù anh đã cố quay mặt nhìn xa xăm vào phía rừng thẳm.
"Đến bây giờ vợ chồng mình vẫn còn buồn mỗi khi chứng kiến cảnh con khóc vì bị bạn bè trêu chọc khi đến lớp hay chơi với bạn cùng làng" - Anh Huân tâm sự.
"Hồi còn nhỏ khi chơi với bạn cùng làng hay đến lớp thường bị bạn trêu chọc vì cái tên Hàn Quốc. Nhưng bây giờ em cũng quen rồi, với lại ba mẹ, thầy cô, bạn bè thương em lắm", chị San Ốc kể.
Hỏi ước mơ? Cả San Ốc và Sun U đều bảo sẽ cố gắng học thật giỏi để trở thành cô giáo trong tương lai.
Giờ đi khắp huyện Tây Giang, cái tên San Ốc, Sun U nổi tiếng khắp vùng, không phải vì lạ hay "lai Hàn Quốc" như ngày xưa nữa mà vì bảng thành tích của hai cô bé cứ dày thêm theo từng năm học với đủ loại bằng khen, giấy khen từ cấp trường, cấp huyện đến cấp tỉnh, trở thành niềm tự hào cho cả bản làng Achiing hôm nay.
Trend đổi tên cho con đang lên
Quay lại xã Atiêng, nơi miền biên ải một thời cơn sốt đặt tên con theo phim Hàn Quốc tràn qua, những cặp vợ chồng trẻ bây giờ đã không còn cuồng phim Hàn như cách đây 10 năm nữa rồi.
Anh Blúp Vang, cán bộ tư pháp xã, giở sổ hộ tịch nói: Mấy năm nay không thấy bóng dáng của những cái tên gây sốt một thời như Giang Gun, SoRa, Yamaha, San Ốc, San U...
Hỏi tại sao? Anh Blúp Vang giải thích: Giờ bà con cũng đã quá quen với phim ảnh rồi, không còn hype đến nỗi mang mấy nhân vật trong phim ra để đặt tên con nữa.
Lật giở sổ đăng ký hộ tịch của xã Atiêng, có một cái tên khá lạ nhưng đầy thú vị: Blúp Lăng Hoàng Sa - tên của cậu con trai vợ chồng trẻ Blúp Hè và Alăng Thị Bâu ở thôn R'bượp, xã Atiêng.
Đây là đứa con đầu lòng của đôi vợ chồng trẻ ra đời vào những ngày Biển Đông dậy sóng, khi tin tức về biển đảo được liên tục phát trên truyền hình. Vợ chồng anh Blúp Hè chọn cái tên Hoàng Sa để đặt cho con, như một cách thể hiện tình yêu của mình với phần đất thiêng liêng của tổ quốc.
Cán bộ tư pháp xã cũng bất ngờ vì cái tên "lạ" này, vì đây là gia đình hiếm hoi trong cộng đồng Cơ Tu có cả họ mẹ (lót chữ Lăng) trong tên con, vì lâu nay tên của con cái người Cơ Tu đều chỉ có họ của cha thôi.
Ngoài những tên lạ theo phim Hàn, thỉnh thoảng trên các bản làng Cơ Tu nơi miền biên ải này cũng xuất hiện những cái tên "độc lạ" như: Ating Bao Công (con của anh Ating Vót, thôn Agrồng, xã Atiêng) hoặc Arâl Pikachu (con của anh Arâl Pứ, thôn Tà Ghêy, xã Avương).
Những cái tên xa lạ giờ đã bị cộng đồng làng "phản ứng" vì trái với tập tục. Nên ngay tại xã Avương (Tây Giang), hàng chục trường hợp bắt đầu xin cải chính tên cho những đứa trẻ "bước ra từ phim Hàn" một thuở.
Những cái tên như Alăng BôRa thì được cải chính thành Alăng Bè, Alăng Thị LinĐa xin đổi lại thành Alăng Thị Tiểu Niên. Có những cái tên đọc "líu cả lưỡi" như Alăng Thị Thiên Thân Asở (sinh năm 2010, ở thôn Blố 1, xã Avương) được đổi lại tên Alăng Thị Kiều Oanh... Sức "đề kháng" của phong tục, tập quán đã kịp thời ngăn chặn trào lưu đặt tên con theo phim.
Những đứa con bước ra từ phim Hàn giờ không còn là niềm tự hào nữa, chỉ còn là sự tiếc nuối của những người cha người mẹ.
Ngay thôn Aching, ngôi làng của phim Hàn, cũng không còn ai mặn mà với mấy cái tên đến từ xứ sở Kim Chi như ngày xưa nữa. "Amế (mẹ), Adhi (chị) có còn muốn đặt tên con giống Hàn Quốc như xưa nữa không?", tôi hỏi - Câu trả lời chỉ là những cái lắc đầu...
Nguồn: soha.vn