MinNgok6108
New member
Ở thị xã Từ Sơn (Bắc Ninh) xuất hiện hàng loạt biển hiệu toàn chữ Tàu, cỡ chữ và vị trí vi phạm luật quảng cáo, Chủ tịch tỉnh đã lên tiếng hứa sẽ kiểm tra và nhắc nhở chấn chỉnh ngay!
Dạo gần đây, mạng xã hội xôn xao chuyện "khu phố Tàu" bất ngờ tái xuất ngay sát "nách" Thủ đô. Cụ thể là ở phường Đồng Kỵ, xã Phù Khê và Hương Mạc (TX Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh) xuất hiện đầy rẫy biển hiệu toàn chữ Trung Quốc không một chữ tiếng Việt nào. Sáng 5/8, phóng viên đã có buổi trao đổi với ông Nguyễn Tử Quỳnh - Chủ tịch UBND tỉnh Bắc Ninh về vấn đề này.
Ông Nguyễn Tử Quỳnh cho biết, sau khi tiếp nhận thông tin từ báo chí phản ánh, ông sẽ giao cho Sở VH,TT&DL cùng các cơ quan chức năng khác vào cuộc kiểm tra và đôn đốc nhắc nhở để sửa cho đúng quy định luật pháp.
Khi liên hệ qua điện thoại, một hộ dân có biển quảng cáo toàn tiếng Trung ở xã Hương Mạc đã xác nhận và cho biết hiện tại biển vẫn còn đó.
"Lúc em làm biển, em cũng không để ý đến vấn đề này. Vì nhà em đa phần là bán hàng cho người Trung Quốc nên mới như vậy. Nhưng nếu là vi phạm quy định thì sẽ sửa lại", chủ cửa hàng (xin giấu tên) chia sẻ.
Thực ra đây không phải lần đầu tiên "drama" biển quảng cáo này nổ ra ở TX Từ Sơn đâu nhé!
Hồi tháng 3/2013, thanh tra Sở VH,TT&DL Bắc Ninh đã phối hợp với công an tỉnh đi thanh tra toàn tỉnh, phát hiện và xử lý hạ gục hơn 100 biển quảng cáo vi phạm luật quảng cáo vì để chữ nước ngoài ở trên và to hơn chữ tiếng Việt. Trong đống biển vi phạm đó, có nhiều tấm là của các hộ dân ở TX Từ Sơn luôn.
Hồi đó, một lãnh đạo phường Đồng Kỵ (TX Từ Sơn) từng lý giải:
Do lượng khách nước ngoài đến giao thương trên địa bàn chủ yếu là thương lái Trung Quốc, nhiều người không biết tiếng Việt, nên để thuận tiện cho việc trao đổi, buôn bán, đã xuất hiện những biển quảng cáo có cả tiếng Việt và tiếng Trung.
Check out một vài hình ảnh khu "phố Tàu" sát nách Thủ đô mà tờ Vietnamnet ghi lại:
Ảnh: Vietnamnet
Ảnh: Vietnamnet
Pháp luật nói gì về chuyện này?
Theo Điều 18 (Luật Quảng cáo) về Tiếng nói, chữ viết trong quảng cáo:
1. Trong các sản phẩm quảng cáo phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt, trừ những trường hợp sau:
a) Nhãn hiệu hàng hoá, khẩu hiệu, thương hiệu, tên riêng bằng tiếng nước ngoài hoặc các từ ngữ đã được quốc tế hoá không thể thay thế bằng tiếng Việt;
b) Sách, báo, trang thông tin điện tử và các ấn phẩm được phép xuất bản bằng tiếng dân tộc thiểu số Việt Nam, tiếng nước ngoài; chương trình phát thanh, truyền hình bằng tiếng dân tộc thiểu số Việt Nam, tiếng nước ngoài.
2. Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt; khi phát trên đài phát thanh, truyền hình hoặc trên các phương tiện nghe nhìn, phải đọc tiếng Việt trước tiếng nước ngoài.
Nguồn: soha.vn