Chấm 10 điểm cho anh phiên dịch này có quá không ta?
Tiếng Anh giờ đây đã trở thành must-have skill trong mọi lĩnh vực rồi, đặc biệt là trong những sự kiện quốc tế khi cần kết nối giữa các nền văn hóa khác nhau. Từ hội nghị, festival cho đến các giải đấu thể thao, Anh ngữ chính là "ngôn ngữ chung" được dùng nhiều nhất.
Nhắc lại giải đấu Mid-Season Invitational 2019 của Liên Minh Huyền Thoại - đã hơn 1 năm rưỡi kể từ khi giải kết thúc với sự góp mặt của đại diện Việt Nam là Phong Vũ Buffalo. Thế mà gần đây, một clip phỏng vấn hậu trường của giải đấu bất ngờ viral trở lại, và điểm nhấn chính là màn "giải cứu" thần sầu giữa phiên dịch viên, tuyển thủ Meliodas và phóng viên
Cụ thể, chàng trai gen Z Meliodas có lẽ vì hồi hộp trước camera và kiệt sức sau trận đấu căng não nên... không trả lời được câu hỏi nào của phóng viên dù đã có thông dịch viên hỗ trợ và anh chỉ cần nói tiếng Việt thôi Suốt gần 4 phút phỏng vấn, anh chàng chỉ biết ậm ừ, thậm chí còn thú nhận không biết nói gì và liên tục đưa ánh mắt "cầu cứu" sang đồng đội.
**Skill ứng biến thần thánh của Dũng "giải cứu" Meliodas**
Trước tình huống "khó đỡ" của tuyển thủ, anh phiên dịch lập tức bung skill ứng biến cực đỉnh! Từ những câu nói lúc có lúc không, anh đã mượt mà đáp lại phóng viên khi được hỏi về cách vượt qua ngày thi đấu mệt mỏi: "Sau trận thua FB, chúng tôi đã có một cú shock lớn, chúng tôi trở lại gaming house và chuẩn bị mọi thứ cho trận tie-break". Smooth vãi!
Câu hỏi tiếp theo về những cải thiện trong giao tiếp team? Anh chàng phiên dịch với công lực tiếng Anh "max level" lại tiếp tục giải cứu: "Vấn đề chính trong giao tiếp của chúng tôi là chiến thuật có HLV đưa ra, nhưng chúng tôi có chút ý kiến riêng, đó là lý do của vấn đề. Nhưng hôm nay chúng tôi đã kiểm điểm bản thân, tuân thủ chiến thuật hơn, và đó là lý do khiến giao tiếp của chúng tôi ngày hôm nay tốt hơn." Chuẩn không cần chỉnh luôn!
Cuối cùng, thay lời tuyển thủ đang "đơ người", anh phiên dịch lại một lần nữa "chữa cháy" khi được hỏi về chuẩn bị cho các vòng đấu tiếp theo: "Tôi cũng như team chưa có màn trình diễn tốt nhất ở vòng bảng nên chúng tôi đã tập luyện tốt hơn để đánh bại TL hoặc bất kỳ đối thủ nào và giành lấy chiếc vé vàng vào vòng bảng chính thức tại Hà Nội."
Chàng phiên dịch với khả năng ứng biến và đối đáp cực bản lĩnh này chính là Phan Hoàng Dũng, sinh năm 2000 và đang là sinh viên ngành Đồng Kiến Tạo của ĐH Fulbright Việt Nam. Plot twist là trước đó anh chưa bao giờ làm phiên dịch chuyên nghiệp, nhưng với những gì đã thể hiện trước ống kính thì đây chính là một tiềm năng đáng gờm, có thể khiến các bạn sinh viên chuyên ngành phiên dịch phải "dè chừng" đấy!
Nguồn: soha.vn